![]() 被災した小学校にかかっていた時計L'horloge de l'école primaire. 被災した時から動きません. Elle s'est arrêtée à 15h20, heure du tsunami. |
---|
![]() 小学校から見た外の様子Vue de l'école primaire, 震災から約一年 environ un an après le tremblement de terre. |
![]() 小学校の校門 Porte de l'école primaire土に半分くらい埋もれてしまってます。 L'école a été recouverte de terre à mi-hauteur |
![]() フランスのお菓子やチョコを振舞うDistribution de bonbons et chocolats français aux judoka d'Ofunato. |
![]() 柔道の講習会Stage de Judo dispensé par Hikari |
Umi no michi
海の道



フランスに住んでいる私達が、東日本大震災(11/03/2011)で被災されて方々に少しでも何か出来ないかと思い立ったのがすべての始まりでした。小さな漁業町大船渡。2012年2月に現地で柔道の日仏交流をきっかけに、大船渡との交流を続けています。今なお苦しみ続ける現地の人達。。消える事のない傷。。。今、大船渡の子ども達がフランスを見て、そして彼らの心に未来への見聞と夢と希望を持たせてあげたいと思ってます。
Après les évènements du 11 mars 2011, tsunami et accident nucléaire, avec quelques familles franco-japonaises vivant en France, nous décidions de nous organiser pour venir en aide aux populations sinistrées du nord-est du Japon. En février 2012, nous nous rendions à Ofunato pour encadrer un stage de judo. Suite aux prises de contactes avec les populations locale lors de ce court séjour nous concentrions nos efforts sur cette petite ville de pêcheurs. Aujourd'hui encore, beaucoup sont en difficultés, les âmes sont restées fragiles. Nous souhaitons apporter de l'espoir et de nouvelles expériences à la jeunesse de Ofunato.